Alpha has become a pioneer in intelligent website translation and localisation. Thanks to our team of in-house developers, we have been able to create new and unique integration systems. These allow full localisation of sites in all major content management systems, including WordPress and Drupal.
With our website localisation comes a full backing of SEO knowledge and consultation. We localise your site in order to be ranked highly in each language, a careful process which includes analysing the most relevant keywords of your target region and language, and optimising your content for the highest-traffic options.
Our SEO specialists can also advise throughout the process, even before a website is set up for translation. This can aid you with the creation of the ideal domain names and sub-domains to be search-engine friendly in each target language. We are also able to advise fully on meta-descriptions, titles, title tags and site structure in all languages.
Continuous intelligent translation
Alpha has also pioneered a process of continuous content localisation. The system means that you are able to update or modify your content as you wish, with our translators able to keep pace with you and provide copy in all your chosen languages. We integrate this service with our International SEO to ensure that your site keeps performing well in all the territories you want to target.
Despite the process-driven nature of our website localisation, it remains as human as all of Alpha’s work. We consult with you where needed, and feed back queries and suggestions at each stage.
Multilingual website contents
For some sites, where marketing and selling are key, we are able to offer our multilingual copywriting services. This takes localisation to a level beyond translation, providing you with freshly-created copy in your target languages, taking into account colloquialisms and cultural differences, but all with your message and tone of voice. Relevant keywords can be skilfully threaded through to ensure that your content is found as it should be.