ゲーマーによるゲームのローカリゼーション。

素晴らしいゲームの本質は夢中になることです。大規模MMOであろうと、重厚なRPGであろうと、カジュアルなモバイルゲームであろうと、紙製のカードゲームであろうと変わりません。私たちの目標は、コンテンツが本当の意味でプレイヤーの心に響き、「体験」と呼べるものになることです。さまざまなレベルで、プレイヤーが普段使っている言葉で語りかけること。そのために努力しています。なにより、ゲームを楽しくしたいと願っています。

それが、Alpha Gamesチームが長年にわたるこの業界での経験に加えて、業界最高水準の創造性と熱意にあふれる人々をそろえている理由です。私たちは、創造力と想像力を駆使して、ジョークから文化的妥当性まで、対象言語の微妙なニュアンスも盛り込んですべてを再表現します。一貫性も細部も犠牲にすることなく、口調、蓄積、スタイル、用語など一切のことを気に留めています。

ゲーム産業の地平は変革し続けているため、私たちチームの活動も常に変容を繰り返しています。私たちが持つテクノロジーを活用し、サービスを個々のクライアント様のニーズに合わせてカスタマイズすることも、私たちの役割です。私たちはゲームのローカリゼーション自体のみではなく、プロジェクト管理、LQAテスト、音声収録、特定分野の専門知識にも情熱を持ち、業界屈指の著名企業(やプレイヤー)との共同作業を行っています。

クライアント様との間に、直接の長期的な関係を構築する努力もしています。時が立つにつれて私たちの間は親密になり、互いの目指すところや市場での状況を理解できます。私たちは世界各地にオフィスを持ち、実力のある専任のインハウスチームが、バルセロナ、ベルリン、上海、東京に勤務しています。信頼性には定評があります。ゲームコンテンツのローカライズにあたって、私たちは言葉の翻訳を行うのみではありません。作品が想像通りにプレイヤーの心に届き、夢中になる。そのお手伝いをいたします。

ローカリゼーションによってAlpha Gamesがゲームに命を吹き込む様子をご覧ください。

ジュリア・フォレスターゲームプロジェクトマネージャー
スペイン、バルセロナ

プレーヤーが画面上で目にするあらゆる翻訳の背後には、繊細かつ絶妙なバランスの長期にわたるプロセスがあります。広範な知識、懸命な努力、創造性、才能が要求されるほか、プロジェクトマネージャー、翻訳者、お客様との関係性は常に変化しています。このような現場で私は働いています。

 

ジョー・ハイダージョー・ハイダー国際マーケティング&新規ビジネスマネージャー
スペイン、バルセロナ

創造的でニュアンスに富んだビデオゲーム関連のコンテンツはとりわけそうですが、コンテンツを適切にローカライズできるかどうかが、コンテンツが対象ユーザーに与える印象を大きく左右します。  単に単語と単語を置き換えれば済む話ではありません。良い悪いにかかわらず、感覚や感情を具現化して対象ユーザーを魅了し、心の底から熱中できるように手助けする必要があります。