Ваши игры, локализованные настоящими игроками!

Игры – это, в первую очередь, погружение в процесс, будь это MMO-игра, настолько игра или даже казуальная игра для мобильного устройства. Для достижения нужного эффекта игра должна «общаться» с игроком на его языке без неточностей, непонятных фраз и ляпов, способных испортить все удовольствие от процесса. Самое главное – игра должна развлекать.

Именно поэтому игровая команда Alpha Games состоит из креативных любителей игр, имеющих опыт в игровой индустрии. Наше богатое воображение позволяет нам качественно передавать юмор в целевом языке – мы понимаем, в чем заключается суть, контекст перевода инструкции в квесте. Мы знаем, что если игрокам велят найти зеленую карточку-ключ, чтобы открыть дверь, то, когда они отыщут ее, находку следует называть соответственно – «зеленая карточка-ключ», а не, например, «зеленая карточка для входа».

Учитывая изменчивость и непрерывное развитие игровой индустрии, мы и сами постоянно развиваемся. В Alpha Games мы видим нашу миссию в адаптации к любым пожеланиям клиентов. Мы пришли к выводу, что лучшей формой долгосрочного сотрудничества являются открытые отношение с нашим клиентом, когда мы знаем его цели и задачи, а также рынок игр.

Alpha Games работает с клиентами со всего мира и со всеми языками – как с распространенными, так и с редкими – однако ядром наших локализационных услуг является штатная команда специалистов в офисе в Барселоне. Наш опыт включает в себя работу с крупными MMO-играми, мобильными и карточными играми. Мы сотрудничаем с крупнейшими компаниями игровой индустрии.

Позвольте Alpha Games показать, насколько качественной может быть локализация.

Джулия ФорестерРуководитель проектов по локализации игр
Барселона, Испания

За переведенными строками, что игроки видят на экранах, лежит долгий, тонкий и тщательно выверенный процесс. Замысловатое сочетание знаний, упорного труда, творчества, таланта и взаимоотношений между менеджерами проектов, переводчиками и клиентами постоянно развивается и изменяется – это и есть среда, в которой я работаю.

 

Джо ХейдерДжо Хейдер Менеджер по Поддержке Продукта и Ресурсам Alpha Games
Барселона, Испания

Качественная локализация любого контента, а в частности контента, связанного с видеоиграми, всегда требует творческого подхода и имеет массу нюансов. Локализация в этом случае имеет огромное влияние на ощущения целевой аудитории от игрового процесса.  Это не просто пословный перевод, но сочетание чувств или эмоций, положительных или отрицательных, которые привлекают представителей целевой аудитории и помогают им испытывать наслаждение и радость таким способом, какой им ближе всего.