Lokalisierung von Inhalten für alle Medienformate

Unser Inhouse-AV-Team bringt Ihre Inhalte in die verschiedensten Medien. Wir bieten Subtitling, Dubbing, Animation und Captioning. Wir verfügen über ein eigenes Studio und ein multi-talentiertes Team.

Das Showcase-Video vermittelt einen kleinen Einblick.

Marketing-Videos

Wer seine Kunden erreichen und für sich einnehmen will, kommuniziert per Video. Die Konvertierungsrate bei Landing-Seiten, die Video enthalten, ist bis zu 80% höher als bei solchen ohne Video. Komplett lokalisierter Multimedia-Inhalt ist also der direkte Weg, um höhere Umsätze zu erzielen.

E-Learning und Lokalisieren von didaktischen Materialien

Wenn Schulungen ansprechend gestaltet werden sollen, muss man sie von der gedruckten Seite in ein anderes Medium transponieren. Dieses Erlebnis dann auch noch in mehrere Sprachen zu übersetzen, ist wiederum eine Kunst für sich.

Unser Team meistert diese Kunst und sorgt dafür, dass Ihre Vision und Ihre Marke auch in anderen Ländern und Kulturen optimale Wirksamkeit entfaltet. Wir synchronisieren Sprachaufnahmen oder fügen Untertitel ein. Onscreen-Texte können direkt übersetzt werden, sodass sich an der Benutzererfahrung nichts ändert.

Games-Lokalisierung

Unser Team ist auch auf die Erstellung von lokalisierten Multimedia-Inhalten für Games spezialisiert und hat viele der best bekannten Games-Titel bearbeitet. Selbst gedruckte oder Trading-Card-Games werden mehr und mehr zu einem Multimedia-Erlebnis, wobei der Vorspann und Videos Elemente des Spiels vorwegnehmen.

Das AV-Team von Alpha sorgt zusammen mit unseren Games-Experten dafür, dass die Erfahrung für Spieler in anderen Ländern genau so authentisch ist wie das Original. Von Sprachaufnahmen bis zu Synchronbearbeitung und von Onscreen-Grafiken bis zu Marketingunterlagen – das AV-Team sorgt dafür, dass alles genau so „immersiv“ ist wie das Spiel selbst.

Wenn Sie mehr über unsere Games-Lokalisierungsservices erfahren möchten, wechseln Sie zur Seite Alpha Games.