Ein Pionier bei der smarten Übersetzung von Internetauftritten

Alpha ist ein Pionier im smarten Übersetzen von Websites. Unser Inhouse-Team von Entwicklern hat neue, einzigartige Integrationssysteme gebaut. Diese gestatten die komplette Lokalisierung von Internetseiten in allen gängigen Content-Management-Systemen, einschließlich WordPress und Drupal.

Dieses Know-how wird ergänzt durch SEO-Erfahrung und Beratung und Betreuung. Wir können Ihren Internetauftritt so lokalisieren, dass er in jeder Sprache ganz oben in der Rangordnung erscheint. Dies erfordert eine sorgfältige Analyse der wichtigsten Stichwörter der Zielregion und -sprache und die Optimierung der Ranking-Faktoren.

Unsere SEO-Spezialisten können Ihnen im Vorfeld wichtige Tipps geben. Dazu gehören beispielsweise auch die idealen Domain-Namen und Subdomains, die in jeder Sprache suchmaschinenfreundlich sein müssen, sowie Metabeschreibungen, Titel, Tags und eine geeignete Seitenstruktur.

Kontinuierliche intelligente Übersetzung

Alpha ist ein Pionier im Bereich der kontinuierlichen, intelligenten Lokalisierung. Was das heißt? Ein Workflow, bei dem Sie Ihre Inhalte nach Belieben eingeben, aktualisieren und modifizieren können, wobei die Übersetzung „Schritt hält“, sodass die Inhalte dynamisch auf den gleichen Stand gebracht werden wie das Original. Dieser Service wird zusammen mit mehrsprachiger Suchmaschinenoptimierung angeboten, damit das Ranking Ihrer Website erhalten bleibt.

Doch trotz aller Technologie und den prozessgetriebenen Abläufen, die bei der Lokalisierung von Websites eingesetzt werden, steht auch hier nach wie vor der Mensch im Vordergrund. Wichtig ist vor allem der Austausch mit dem Kunden, Kommunikation, Rückmeldungen, Fragen und Antworten.

Mehrsprachige Website-Inhalte

Ziel der meisten Internetauftritte ist es, potenzielle Kunden zu gewinnen, bestehende zu binden und Umsatzsteigerungen zu erzielen. Deshalb muss die Sprache hier attraktiv und prägnant sein, um (Kauf-) Interesse zu wecken und persuasiv zu wirken. In diesem Kontext brauchen Sie einen mehrsprachigen redaktionellen Service („Copywriting“). Dabei geht es um mehr als Übersetzung. Sie brauchen frische, originelle Formulierungen und Ideen, die auf der einen Seite den Ton und Stil Ihres Unternehmens widerspiegeln, auf der anderen aber die Kultur und die sprachlichen Eigenheiten des Zielmarkts mit einbinden. Wichtig ist auch, dass die relevanten Stichwörter eingefügt werden, damit Ihre Seiten von den Suchmaschinen gefunden werden.