Des traductions d'une qualité irréprochable pour un géant de l'automobile

Le Client:

Un grand Constructeur automobile allemand possédant plusieurs marques de renommée internationale et commercialisant ses véhicules sur de nombreux marchés dans le monde entier.

Le Défi

Le processus de fabrication du client, complexe et réparti dans de nombreux pays, s’étend au-delà des frontières et implique l’utilisation de nombreuses langues. La société fonctionne avec des délais serrés, ce qui signifie que le niveau de qualité requis ne peut pas être atteint via un processus itératif. Quand Alpha a été engagée pour terminer un projet initial, le client faisait face à des problèmes de qualité dans 3 langues. Il s’agissait d’une série de supports de formation internes qui devaient être exempts de tout problème lié à la qualité afin d'assurer l'efficacité de la communication.

La Solution

Alpha a travaillé avec le client à l’élaboration d’un workflow adapté à ses processus.  La première étape a été d’évaluer ses exigences au cours de réunions initiales. Sur la base des informations recueillies, nous avons établi des directives strictes pour le ton à adopter et pour l'utilisation des outils, des bases terminologiques et des mémoires de traduction antérieures, et nous avons détaillé le workflow depuis l'étape de planification jusqu'à la livraison. Alpha a ensuite effectué une analyse de la qualité linguistique pour les langues existantes afin de comprendre les difficultés rencontrées par les précédents traducteurs. Nous avons identifié que certains problèmes stylistiques pouvaient être résolus par un meilleur partage des connaissances entre le client et le traducteur et donc, nous avons intégré une solution en ce sens à notre système.

Mise en place

Une équipe composée d’un chef de projets dédié et de six traducteurs expérimentés dans le domaine de l'automobile a été constituée, deux par langue, afin d’être en mesure de fournir la qualité attendue tout en respectant les délais serrés. Les traducteurs ont été formés aux directives, au ton et au style à adopter à l’aide du guide détaillé et aux glossaires fournis par le client.

Processus

Nous avons mis en place un processus d'évaluation permanente de nos traducteurs : notre équipe de contrôle qualité linguistique évalue leur travail et établit un rapport six fois par an. La précision des traductions a ainsi pu atteindre le niveau d’exigence défini par le client. Pour le partage de connaissances, un processus systématique de questions/réponses, de retours sur les erreurs et sur le manque de cohérence terminologique identifiés par les traducteurs a été instauré entre notre équipe et celle du client.

Réactions

Suite à ce projet initial, un certain nombre d’éléments ont donné entièrement satisfaction au client : le processus mettant l'accent sur la communication et permettant un dialogue constructif et aussi libre que possible entre le client et nos équipes, la prise en compte systématique de ses retours dans le processus et le respect des délais.

Les Résultats

La qualité des traductions a été améliorée dans les trois langues qui posaient initialement problème. Notre système s'est intégré davantage à celui du client lorsque nous l'avons utilisé pour une série d’autres projets, notamment pour d'importants documents traitant de la relation avec ses clients. Désormais, la collaboration avec ce client se poursuit et le processus est ajusté en permanence pour garantir le niveau de qualité requis et respecter les délais serrés.