La localizzazione di giochi sul materiale stampato

Cliente:

Una delle principali case editrici di videogiochi, con all’attivo una vasta gamma di prodotti, tra cui un gioco leggendario conosciuto da vent’anni.

Le sfide

Far fronte alla complessità del gioco e rispettare le traduzioni precedenti

È stato chiaro fin da subito che tradurre in diciotto lingue mantenendo la coerenza terminologica con le versioni precedenti non sarebbe stato semplice. Considerando la complessità del gioco e la sua natura in costante evoluzione, era assolutamente fondamentale considerare, in fase di traduzione, le meccaniche passate, presenti e future del gioco stesso. Con la necessità di elementi audio-visivi e stampati, non fu certo una sorpresa che l'azienda trovasse il lavoro di traduzione dei materiali alquanto difficoltoso.

Target differenziato

I diversi brand della casa editrice di videogiochi si rivolgono a vari target di mercato: dal bambino all'adulto, dal negoziante al partner aziendale. Indipendentemente dalla tipologia di audience, la casa editrice deve riuscire ad attirare l'attenzione dei clienti, tenendo in considerazione le varie culture dei paesi in cui il prodotto viene venduto e senza dimenticare le diverse regolamentazioni legali.

Flusso di lavoro complesso

La fase di produzione delle soluzioni offerte dalla casa editrice, in particolare per quanto riguarda il gioco di punta, consisteva in un flusso di lavoro a più fasi e, considerando la presenza di stakeholder interni ed esterni, il numero di variabili da gestire era decisamente elevato.

Soluzioni

La chiave che avrebbe consentito di risolvere questi problemi era la flessibilità. Il team Alpha Games ha discusso a lungo delle esigenze della casa editrice e, dopo aver portato a termine una serie di progetti iniziali garantendo la massima qualità e una perfetta collaborazione, Alpha ha iniziato a predisporre una soluzione completa in grado di far fronte a tutte queste problematiche.

Un team sviluppato su misura

Alpha ha individuato la necessità di dover fondare un team specifico di localizzazione per questa casa editrice, formato non solo da esperti di traduzione, ma anche da esperti che conoscessero alla perfezione il gioco. Questa era l'unica soluzione che avrebbe garantito la qualità e la coerenza richieste. Alpha ha iniziato quindi a creare un team di localizzazione dedicato, selezionando traduttori e project manager di dieci lingue diverse. Requisito fondamentale delle risorse? L'esperienza diretta e approfondita del gioco. Abbiamo inoltre acquisito il team di revisione del cliente, abbattendo completamente il gap comunicativo tra il team di traduzione e la fase di revisione finale. Infine, uno dei nostri project manager ha lavorato all'interno della casa editrice per 5 settimane, per poter fronteggiare qualsiasi emergenza e occuparsi giorno per giorno della localizzazione. Durante queste settimane, il PM ha inoltre gestito la formazione del team in-house, consentendogli di ottenere l'indipendenza necessaria per riuscire a risolvere emergenze o necessità future.

Una soluzione di localizzazione completa

Al fine di ottemperare alle complesse esigenze del cliente relative all'adeguamento culturale, ci siamo concentrati sull'esperienza approfondita in localizzazione del nostro team. Ci siamo calati in un ruolo che va ben oltre la semplice traduzione, offrendo un servizio di consulenza sulla sostituzione dei tipi di carattere per i progetti di sottotitolaggio e flash e sull'associazione di 1 o 2 byte ai caratteri asiatici. Oltre ad aver convertito i sistemi metrici impiegati in Stati Uniti e Regno Unito in quelli utilizzati nei diversi paesi, abbiamo seguito ogni team durante i vari aspetti della traduzione, tra cui la classificazione della supervisione dei genitori e l'utilizzo di maiuscole e minuscole.

Un flusso di lavoro nuovo di zecca

La tecnologia può influire considerevolmente sul flusso di lavoro e, grazie alla nostra conoscenza del sistema di gestione della traduzione del cliente, abbiamo potuto modificare il flusso di lavoro in base alle nostre esigenze, rendendolo molto più efficiente. I nostri ingegneri hanno programmato il sistema in modo tale da integrare tutti gli stakeholder interni ed esterni, insieme al nostro stesso input. Siamo inoltre riusciti a ridurre il carico di lavoro del cliente affidando ai nostri project manager la gestione di PO e pagamenti. Una fantastica soluzione completa.

Grafica ed elementi audio-video

Abbiamo inoltre fornito al cliente il supporto dei dipartimenti DTP e audio-video di Alpha per gestire la localizzazione di sottotitolaggio, banner ed elementi grafici. Anziché inviare e restituire ogni progetto, abbiamo collaborato insieme al team del cliente e ai nostri dipartimenti DTP e audio-video per garantire un servizio di localizzazione completo in grado di soddisfare qualsiasi esigenza di carattere multimediale. In questo modo abbiamo potuto occuparci di ogni potenziale discrepanza culturale, controllando costantemente il contesto e garantendo una qualità costante.

I risultati

Un rapporto in costante evoluzione

Soprattutto nel settore della localizzazione dei videogiochi, non esiste una soluzione "finita". Questo mercato, come i giochi stessi, sono in perenne evoluzione e, di conseguenza, richiedono un costante adeguamento. Nonostante siamo molto fieri delle soluzioni fornite al nostro cliente, il lavoro non è certo finito. Il nostro obiettivo è quello di restare sempre al passo con i nuovi aggiornamenti e sviluppi, continuando anche a reclutare nuove risorse per il team dedicato. Oltre ai servizi di supporto e consulenza per la localizzazione su base costante, offriamo al cliente supporto IT continuo per lo strumento di gestione della traduzione impiegato. Con lo sguardo sempre rivolto al futuro, abbiamo in programma di ampliare il team in-house includendo coreano, cinese tradizionale e russo. A breve ci occuperemo inoltre della tutela della proprietà intellettuale del cliente, installando videocamere di sicurezza e un sistema per il controllo degli accessi personalizzato al fine di garantire una protezione totale. Grazie a tutte queste fantastiche soluzioni innovative, ci auguriamo che il cliente non si trovi più a dover fronteggiare altre problematiche. Qualora dovessero comunque insorgere nuove sfide, siamo pronti ad affrontarle e a fornire al nostro cliente la soluzione migliore.