Grafica della localizzazione

Qui i nostri esperti di grafica entrano in gioco quando i documenti includono elementi grafici importanti. I problemi più comuni nei quali è possibile imbattersi con le traduzioni includono il numero o la lunghezza diversi delle parole (problemi di spazio) e la necessità di trasformare il testo per la lettura da destra a sinistra anziché da sinistra a destra.

Con la nostra divisione di grafica e layout, risolviamo i problemi di localizzazione di impaginati complessi. Dalle slideshow alle catture di schermi: una localizzazione completa dovrebbe sempre includere la grafica, poiché difatti, se anche il contenuto è perfettamente tradotto, ma l’aspetto finale lascia a desiderare, quest’ultimo inciderà sulla qualità del prodotto finale.

Le nostre lingue

Il nostro team gestisce numerose lingue. Possiamo creare layout in cirillico e greco e in lingue con caratteri a doppio byte come cinese, giapponese e coreano. Lavoriamo con arabo, ebraico e persiano, adattando i layout per la lettura da destra a sinistra anche a grafie complesse come il tailandese.

Preparazione dei file

L’obiettivo del nostro team è quello di rendere il processo di traduzione più efficiente possibile. Qualora i file originali presentino problematiche (come codici di nuova riga al termine di ogni riga, che generano la segmentazione di ogni riga), il nostro team è in grado di correggere la formattazione per rendere la traduzione più efficiente.

Oltre alla grafica, siamo specializzati in estrazione di testi da alcuni formati chiusi, come ad esempio i PDF. I nuovi prodotti tecnologici ci consentono anche di modificare PDF, proprio come faremmo per Illustrator, Photoshop o altri file di facile manipolazione.

Qualora necessitiate di localizzazione multimediale, mettiamo a disposizione il nostro team specializzato in audio video.