Pionieri nella traduzione di siti Web intelligente

All’avanguardia nella traduzione e localizzazione intelligente di siti Web. Grazie al nostro team di sviluppatori in-house, siamo in grado di creare sistemi di integrazione nuovi e unici. Questi consentono una localizzazione completa dei siti Web in tutti i principali sistemi di gestione dei contenuti, fra cui WordPress e Drupal.

La localizzazione di siti Web va di pari passo con le nostre conoscenze nell’ambito di SEO e consulenze. Localizziamo il vostro sito Web in modo tale che abbia un posizionamento ottimale in ogni lingua: un processo accurato che include l’analisi delle principali parole chiave della regione e lingua di destinazione e l’ottimizzazione del contenuto per le opzioni che comportano un maggior traffico.

I nostri specialisti SEO forniscono inoltre consulenze durante tutto il processo, anche prima che il sito Web venga tradotto. In questo modo è possibile creare i nomi di dominio e sottodominio più adatti ai motori di ricerca in ciascuna lingua di destinazione. Forniamo inoltre consulenze in merito a metadescrizioni, titoli, tag di titolo e struttura di sito in tutte le lingue.

Traduzione intelligente continua

Alpha è inoltre all’avanguardia nel processo di localizzazione continua dei contenuti. Questo sistema vi consente di aggiornare o modificare i testi come preferite e i traduttori potranno stare al passo con voi e fornire i contenuti in tutte le lingue scelte. Integriamo questo servizio con il nostro SEO internazionale per assicurarci che il vostro sito continui a conseguire risultati ottimali in tutti i territori a cui desiderate rivolgervi.

Nonostante la natura guidata dai processi della nostra modalità di localizzazione dei siti Web, la localizzazione rimane umana, proprio come tutto il lavoro di Alpha. Ci confrontiamo con voi se necessario e inviamo domande e suggerimenti in ogni fase.

Contenuti multilingue di siti Web

Per alcuni siti Web, in cui marketing e vendita sono una componente chiave, offriamo servizi di copywriting multilingue. La localizzazione passa così a un livello che va oltre la traduzione, con un contenuto nuovo nelle lingue di destinazione, che tiene in considerazione le espressioni colloquiali e le differenze culturali, il tutto con il vostro messaggio e tono. Le parole chiave più importanti possono poi essere inserite con maestria nel testo per consentire di trovarlo più semplicemente.