向世界传递您的声音

作为本地化行业的前沿供应商,我们提供翻译、编辑和校对服务,针对不同客户提供简单而又高效的工作流程。当然,所谓简单并不意味着在品质控管上偷工减料。我们建立了三阶段式翻译流程,确保每个项目都至少由两名专业译员参与其中,并根据项目规模灵活调整。这些译员都深度参与各个客户的本地化项目,随着翻译的深入对产品知识了如指掌,并最终成为相关行业的资深专家。

正是由于如此,我们最终向客户交付的译文不仅专业性强,而且均能呈现目标语言的特点。目标语言的译文不仅从风格、口吻、语气上贴合本地市场的特点,更是极大程度保留了原文背后所蕴含的深意。因此,您大可放心发布译文内容,丝毫不必担心存在错译或误解。

此外,如果客户对于如何实施本地化顾虑重重,我们还可根据实际情况为其提供 本地化咨询;而对于极需灵感、语言要求生动灵活的创作性翻译 (Transcreation),我们提供 多语言文案编辑服务。我们针对各类规模各异、目标不同的本地化需求均有对应的解决方案,总能为您制定最贴合您实际需求的服务。Alpha 在收到您的服务需求后,定会不负所望,为您交付质量最高、成本最可观的本地化成果。

专业的文档翻译服务

我们为不同行业提供多种文档翻译服务,内容包括法律文件、企业合同、专业设备说明书、工程文件、金融文档、政府文件等,种类繁多,不一而举。文档翻译团队的译员们大多拥有专业的背景知识,熟悉某一领域的特点与注意事项,针对不同文档要求和适用环境使用最合适的字词语句。例如,针对法律文档突出严谨性的特点、针对医疗设备突出专业性的特点。

计算机辅助翻译 (CAT)

虽然 Alpha 始终秉承人工翻译出臻品的理念,但是我们也充分意识到 翻译工具 带来的巨大优势。相比传统无辅助的翻译环境,计算机辅助翻译 (CAT) 工具不仅提高了译文的准确性和一致性,更大大提高了工作效率。我们借助此类工具结合新兴技术和专业技能,不断改进自身工作流程和翻译水平。因为我们深信,拒绝新技术必将随着时间的流逝被市场所抛弃。不仅如此,公司的软件工程师还根据译员的反馈、工作流程的特点等,开发了 Alpha 专用的本地化工具,并在一次次实践中不断完善,既提高工作效率又能满足所有客户的需求。借助 CAT 工具,我们可以结合现有的翻译记忆库或以往素材,针对文档或网站内容最大程度重复利用已得到认可的翻译内容,确保译文的准确性。避免在专业性文档翻译中,因为从零开始而导致的潜在风险。

对于新内容,我们会利用客户提供的词汇表创建术语库;或者在翻译中自行提炼出术语并创建对应的术语库。借助术语库,即使文件再庞大,也能保证在翻译中始终运用专业、准确、统一的术语。Alpha 会根据您的实际情况推荐最合适的 CAT 工具,或者将您已经采用的 CAT 工具整合到我们的工作流程中。

若要详细了解相关技术内容,请前往 翻译技术服务 页面。